Çok Dilli İçerik Pazarlaması: Küresel Başarı için 10 İpucu

Çok Dilli İçerik Pazarlaması: Küresel Başarı için 10 İpucu
26 Nisan 2024 11:45

Ürününüzün hedef demografinize ulaşmasını istiyorsanız, onu pazarlamanız gerekir. Yeterince basit. Ancak, modern küresel ticaret ortamında potansiyel müşterilere ulaşmak, birkaç reklam yerleştirmekten daha karmaşıktır. Küresel nüfusun yaklaşık %20’si İngilizce bilmektedir. Bununla birlikte, dünya çoğunlukla İngilizce konuşmayan tüketiciler tarafından işgal edilmektedir. Araştırmalar, online tüketicilerin %75’inden fazlasının kendi ana dillerindeki web sitelerinden alışveriş yapmayı tercih ettiğini gösteriyor.

Uluslararası alanda büyümeye çalışıyorsanız, dil açığını kapatmak sadece bir seçenek değil, bir gerekliliktir. Bugün size çok dilli pazarlamanın ne olduğunu, neden bu kadar önemli olduğunu ve nasıl doğru bir şekilde uygulanacağını anlatacağız.

Çok Dilli İçerik Pazarlaması Nedir?

Her şeyin anlamadığınız bir dilde olduğu bir mağazaya girdiğinizi düşünün. Bazı ürünleri tanıyor olsanız da içerikleri, fiyatları vb. hakkında emin değilsiniz. Oldukça kafa karıştırıcı olurdu, değil mi? Birçok müşteri web mağazanızı ziyaret ettiğinde böyle hisseder.  Neyse ki çok dilli içerik pazarlaması bu durumu değiştirmenize yardımcı olabilir. Çok dilli pazarlamayı kullanarak farklı dillerde, farklı geçmişlere ve farklı kültürel normlara sahip kişilerde yankı uyandıracak içerikler oluşturabilirsiniz. Çok dilli bir içerik stratejisi uygulamanın birkaç farklı yolu vardır. Mevcut içeriğinizi çeşitli kültürel bağlamlara uyacak şekilde uyarlayabilirsiniz. Ya da hedeflediğiniz her bir uluslararası pazar için benzersiz bir içerik stratejisi oluşturabilirsiniz.

Buradaki fikir, milliyetleri ne olursa olsun müşterilerinizde yankı uyandıracak bir mesaj oluşturmaktır. Bu, aşağıdakiler de dahil olmak üzere birçok şekilde olabilir:

  • Küresel ziyaretçiler için web sitesi ve blog içeriğinin çevrilmesi.
  • Web sitesi içeriğinizin yerel aramalar için SEO optimizasyonu.
  • Uluslararası kitleler için sosyal medya içeriği.
  • Yerel müşteriler için müşteri hizmetleri temsilcilerinin işe alınması.
  • Video içeriğinin birden fazla dilde seslendirilmesi.

Çok Dilli İçerik Pazarlama Stratejinizi Uygulamak için 10 İpucu

Buraya kadar geldiyseniz, içeriğinizi birden fazla dile uyarlamak istiyorsunuz demektir. Ama nereden başlamalısınız? Birkaç çevirmenle iletişime geçip her şeyi onların halletmesine izin mi vermelisiniz? Pek sayılmaz. Kendiniz bir strateji oluşturmalısınız.

İşte çok dilli bir içerik pazarlama stratejisi oluşturmak için yapmanız gerekenler.

1-İçeriği Çok Dilli SEO için Optimize Edin

Uluslararası kitlelerin sizi çevrimiçi ortamda bulmasını istiyorsanız, içeriğinizin uygun şekilde optimize edilmesi gerekir. Bu durumda, SEO’nun birden fazla dilde ve bazen farklı arama motorları için yapılması anlamına gelir. Çin’e açılıyorsanız Rusya’da Baidu veya Zandex için optimizasyon yapmalısınız. SEO stratejilerinizi bu platformlara uyarlamak, farklı bir küresel kitlenin dikkatini çekmenin anahtarıdır. Kısacası tüm dünya ülkelerine hitap etmek istiyorsanız uluslararası olmanız gerekir. Uluslararası siteler için SEO uygulamaları, tek dilli sitelerin SEO uygulamalarından çok daha kompleks ve yetkinlik isteyen bir süreçtir.

İçeriğinizi belirli bir bölge için uyarladığınızda, mesajınızı doğru bir şekilde iletmeniz önemlidir. Kültürel referansların uygun olması ve yerel kitlede yankı uyandırması gerekir. İçeriğiniz teknik nitelikteyse (kılavuzlar, rehberler vb.) – Hassasiyet çok önemlidir, bu nedenle her ayrıntının doğru olduğundan emin olmak için yerel uzmanlarla çalışmanız gerekebilir. Her dil için özgün içerik hazırlarken ayrıntılara gösterilen özen, kampanyanızın etkinliğini artırabilir.

2-Küresel Hedef Kitlenizi Anlayın

Hedef kitlenizi tanımak pazarlamada 1 numaralı önceliktir. HubSpot’un 1.200’den fazla pazarlamacıyla yaptığı yıllık ankete göre, yaklaşık %60’ı hedef kitleleri hakkında temel demografik bilgilere sahip değil. Dünyanın farklı bölgelerindeki farklı demografik özellikleri araştırın. Kültürel farklılıkları tanımak, içeriğinizi uyarlamanıza yardımcı olarak yalnızca tercüme edilmesini değil, aynı zamanda belirli kitleler için alakalı ve ilgi çekici olmasını sağlar.

3-Yerelleştirmeye Öncelik Verin

Öncelikle, çeviri ve yerelleştirmenin farklı şeyler olduğunun farkına varmalısınız. Çevrilmiş içerik temel olarak bir dilden diğerine dönüştürülen metin anlamına gelir. Basit ve anlaşılırdır. Öte yandan, yerelleştirilmiş içerik, içeriğin kültürel nüanslara, deyimsel ifadelere ve hatta mizaha uyacak şekilde uyarlanmasını içerir. Aslında yerel bir kitlede yankı uyandıracak içerik oluşturmanıza olanak tanır. Peki ama içeriği büyük ölçekte yerelleştirebilir misiniz? Günümüzde profesyoneller, çeviri belleği yazılımlarını kullanarak artık büyük hacimli metinleri çevirebiliyor.

4-Yerel Profesyoneller Kullanın

Özgün, ilgi çekici içerik oluşturmaya çalıştığınız için herhangi bir çevirmenle çalışmak istemezsiniz. Anadili olmayan bir çevirmenle çalışmak yanlış anlaşılmalara, müşterilerin kırılmasına ve markanızın zarar görmesine neden olabilir. Bu nedenle içerik pazarlamasından anlayan, hem modern hem de geleneksel ifadeleri çevirebilen ve markanızı yerel kitlelere sunabilen profesyonel çevirmenlerle çalışmanız gerekir.

5-Marka Tutarlılığını Koruyun

Markalaşmadan bahsetmişken, markanızın kültürler ve diller arasında tutarlı kalmasını sağlamalısınız. Bunun için markanızın kişiliğini derinden anlayan çevirmenlerle çalışmanız gerekir. Bu, her çevirinin amaçlanan mesajı iletmesini ve genel marka kimliğiyle uyumlu olmasını sağlamak için pazarlamacılar ve çevirmenler arasında işbirliğine dayalı bir çaba gerektirecektir.

6-Yerel Sosyal Medyaya Uyum Sağlayın

Resim2

Sosyal medya olmadan etkili bir içerik pazarlama stratejisine sahip olmak mümkün değildir. Ancak sosyal medya alışkanlıkları ülkeden ülkeye büyük farklılıklar gösteriyor. Farklı bölgelerde farklı platformlar popülerdir. Instagram ve Twitter Batı’da yaygın olarak kullanılıyor olabilir ancak Avrupa’da bazı ülkeler Weibo veya VKontakte‘yi tercih ediyor.

7-Kültürel Çeşitliliği Teşvik Edin

Çok dilli içerik pazarlaması, hedef kitlenizin kültürel hassasiyetleriyle rezonansa girmekle ilgilidir. İşte bu noktada kültürel çeşitliliği teşvik etmek çok önemli hale gelir. Markanızın farklı kültürleri kabul ettiğinden emin olun. İçerik oluşturduğunuz ülkenin bayramlarını kutlayın. O bölgeden çalışanlarınız varsa onları da kutlayın.

8-Çok Dilli A/B Testi Uygulayın

Pazarlama kampanyanız boyunca hatalar yapmanız kaçınılmazdır. Tarihler, para birimi ve ölçümler gibi yerele özgü formatları doğru şekilde görüntülemeyi ve işlemeyi deneyeceksiniz. Ancak her zaman hedefi tutturamayacaksınız. Deneyler yapın. Neyin işe yarayıp neyin yaramadığını görün. Kampanyanız boyunca içeriğinize ince ayar yapmaya hazır olun.

9-Ölçün ve Öğrenin

Elbette, çabalarınızın sonuçlarını düzgün bir şekilde izlemeden hiçbir şey yapamazsınız. İçeriğinizi takip etmeniz ve başarı ya da başarısızlıklarından ders çıkarmanız gerekir. İçerik çabalarınızın yatırım getirisini hesaplarken farklı yönleri göz önünde bulundurmanız gerekir: örneğin çeviri, reklam ve sosyal medya yöneticilerini işe almanın maliyeti gibi. Yerelleştirme stratejilerinizle ilgili verileri anlamlandırmanıza yardımcı olacak bazı KPI’lar oluşturduğunuzda sorun yaşamazsınız.

10-Size İlham Verecek Çok Dilli İçerik Pazarlama Örnek Çalışmaları

Rock İçeriğinin Küresel Erişimi

Rock Content, kuruluşunun ilk beş yılında 1.600 müşteri edinmeyi, 350 kişiyi istihdam etmeyi ve Latin Amerika’daki en büyük içerik pazarlama şirketi olmayı başardı. Pazarlama blogları Brezilya ve Portekiz’in en büyüğü olsa da genişlemek istiyorlardı. İspanyolca bir blog oluşturup içeriğini yerelleştiren şirket, aylık 400.000 yeni ziyaretçi çekti ve 1 milyon doların üzerinde iş yarattı.

Kampanya Sonuçları:

  • Şirket blogu genişletildi ve Meksikalı ve İspanyol kitleler için yerelleştirildi
  • Aylık ziyaretçi sayısı yaklaşık bir milyona yükseldi.
  • Portekizce blog yılda %100, İspanyolca ise %500 oranında büyüyor

Motosiklet Kılavuzları için Verimli Yerelleştirme

Bir Harley Davidson satıcısının, büyüyen müşteri tabanı için kılavuzları birden fazla dile çevirmesi gerekiyordu. Şirketin en büyük sorunu kılavuzları zamanında ve doğru bir şekilde çevirmekti. Çeviriyi iyileştirmek ve otomatik olarak yapmak için özel bir sistem geliştirildi. Bu sistem, satıcının diller arasında içerik bütünlüğünü korumasını ve maliyetleri düşürmesini sağladı.

Kampanya Sonuçları:

  • Çeviri verimliliği ve tutarlılığı arttı.
  • Güncellenen içeriğe odaklanılarak maliyetler azaltıldı.
  • Kolaylaştırılmış içerik alışverişi ve sorun çözümü.

Zendesk’in Geliştirilmiş WordPress Çevirisi

1.200’den fazla karmaşık sayfaya sahip olan Zendesk’in devasa bir web sitesi var. Tekliflerini genişletmek ve web sitelerini 17 farklı dil için yerelleştirmek istediler. Dijitalleştirilmiş içerik ve çeviri projesi oluşturma ile özenle çalışan çözüm, karmaşık görevi önemsiz hale getirdi.

Kampanya Sonuçları:

  • Büyük, çok dilli bir web sitesi için otomatik çeviri.
  • Basitleştirilmiş içerik yönetimi ve yayın süreci.
  • Daha odaklı proje yönetimi sağlandı.

Sonuç

Çok dilli içerik pazarlamasının gücü küçümsenmemelidir. Ürün veya hizmetlerinizi onlarca yeni pazara ve milyonlarca müşteriye ulaştırabilir. Potansiyeline rağmen, işletmelerin yaklaşık %60’ı henüz bu küresel pazarlama yaklaşımını benimsemedi. İngilizce konuşulmayan pazarların büyük potansiyelini kaçırıyor olabilirler. Ancak bu, sizin de onların izinden gitmeniz gerektiği anlamına gelmiyor. Elbette çok dilli içerik oluşturmak önemli bir yatırımdır. Zaman, para ve özel yetenek gerektirir. Ve işiniz büyüdükçe, bu çaba giderek daha karmaşık hale gelecektir. Bununla birlikte, potansiyel yatırım getirisi göz ardı edemeyeceğiniz kadar büyüktür.