Bu kitabı çeviren sırtından vuruldu

Bu kitabı çeviren sırtından vuruldu
25 Mayıs 2013 13:13

Turan Dursun’un özgün kaynağından çevirdiği, büyük düşünür İbni Haldun’un Mukaddime’si yayımlandı.

Bu eserin dünya dillerine kazandırılmasında en
büyük katkı, Franz Rosenthal’e aittir. Alman asıllı Rosenthal bu eseri,
başta Türkiye olmak üzere İslam ülkelerindeki belli başlı elyazmaları
inceleyerek, İngilizceye çevirmişti.

İbni Haldun, 1377 yılında kaleme aldığı Mukaddime’yi, 1382 yılında
Tunus Prensi’ne armağan etmişti. Şu talihe bakın ki bu eser, yazarın
ölümünden önce de birkaç baskı birden yapmıştı. Yazar her defasında
yayımlanmış olan baskılar üzerinde düzeltmeler yapmış ve eserini en son
1402 yılında, yani ölümünden dört yıl önce tashihe tabi tutmuştu.

Rosenthal, Mukaddime’nin Türkiye’deki izini sürmüş ve onu ülkemizin
önemli kütüphanelerinde bulunan belli başlı 18 elyazmasını
incelemişti. Rosenthal, 1402 yılında yapılmış olan ve üst köşesinde İbni
Haldun’un özgün bir notu da bulunan en son baskıyı da ortaya
çıkarmıştı. Büyük bilim adamı Rosenthal bu eseri İngilizceye çevirirken
bütün elyazmaları karşılaştırmış ve bunlardan oldukça faydalanmıştı.
Rosenthal’in de önem verdiği gibi çeviride sadece 1402 baskısını esas
almak doğru olmazdı.

Odatv.com